< Psalms 6 >
1 To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol )
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol )
6 I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ