< Psalms 6 >
1 To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe. Lord, repreue thou not me in thi stronge veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Lord, haue thou merci on me, for Y am sijk; Lord, make thou me hool, for alle my boonys ben troblid.
Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
3 And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
4 Lord, be thou conuertid, and delyuere my soule; make thou me saaf, for thi merci.
Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
5 For noon is in deeth, which is myndful of thee; but in helle who schal knouleche to thee? (Sheol )
Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol )
6 I traueilide in my weilyng, Y schal waische my bed bi ech nyyt; Y schal moiste, `ether make weet, my bedstre with my teeris.
Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 Myn iye is disturblid of woodnesse; Y waxe eld among alle myn enemyes.
mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
8 Alle ye that worchen wickidnesse, departe fro me; for the Lord hath herd the vois of my wepyng.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
9 The Lord hath herd my bisechyng; the Lord hath resseyued my preier.
Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
10 Alle my enemyes be aschamed, and be disturblid greetli; be thei turned togidere, and be thei aschamed ful swiftli.
Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.