< Psalms 58 >
1 `In Ebreu thus, To victorie; `lese thou not the swete song, ether the semely salm, of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomere, that thou lese not Dauid, meke and simple. Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
¿Pronunciáis de verdad, o! congregación, justicia? ¿juzgáis rectamente hijos de Adam?
2 For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
Antes de corazón obráis iniquidades en la tierra: violencia pesáis de vuestras manos.
3 Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
Extrañáronse los impíos desde la matriz: erraron desde el vientre hablando mentira.
4 Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: como áspide sordo que cierra su oreja.
5 Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
Que no oye la voz de los que encantan, del encantador sabio de encantamentos.
6 God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
O! Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: quiebra, o! Jehová, las muelas de los leoncillos.
7 Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
Córranse como aguas que se van de suyo: armen sus saetas como si fuesen cortadas;
8 As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.
Como el caracol que se deslie, vayan: como el abortivo de mujer, no vean el sol.
9 Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas; así vivos, así airado los arrebate con tempestad.
10 The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
Alegrarse ha el justo, cuando viere la venganza: sus pies lavará en la sangre del impío.
11 And a man schal seie treuli, For fruyt is to a iust man; treuli God is demynge hem in erthe.
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo: ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.