< Psalms 58 >

1 `In Ebreu thus, To victorie; `lese thou not the swete song, ether the semely salm, of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomere, that thou lese not Dauid, meke and simple. Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? julgais realmente, ó filhos dos homens
2 For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
Antes no coração obrais perversidades: sobre a terra pesais a violência das vossas mãos.
3 Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, falando mentiras.
4 Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
O seu veneno é semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda que tapa os ouvidos,
5 Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador sábio em encantamentos.
6 God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas; arranca, Senhor, os dentes queixais aos filhos dos leões.
7 Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
Escorram como águas que correm constantemente; quando ele armar as suas flechas, fiquem feitos em pedaços.
8 As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.
Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles, como o aborto de uma mulher, que nunca viu o sol.
9 Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
Antes que as vossas panelas sintam os espinhos, ele os arrebatará na sua indignação como com um redemoinho.
10 The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
11 And a man schal seie treuli, For fruyt is to a iust man; treuli God is demynge hem in erthe.
Então dirá o homem: deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

< Psalms 58 >