< Psalms 58 >
1 `In Ebreu thus, To victorie; `lese thou not the swete song, ether the semely salm, of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomere, that thou lese not Dauid, meke and simple. Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa. O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?
2 For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
3 Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
4 Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
5 Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
6 God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby.
7 Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią.
8 As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.
9 Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.
10 The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego.
11 And a man schal seie treuli, For fruyt is to a iust man; treuli God is demynge hem in erthe.
I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.