< Psalms 58 >
1 `In Ebreu thus, To victorie; `lese thou not the swete song, ether the semely salm, of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomere, that thou lese not Dauid, meke and simple. Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
2 For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
3 Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
4 Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
5 Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
6 God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
9 Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
10 The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
11 And a man schal seie treuli, For fruyt is to a iust man; treuli God is demynge hem in erthe.
因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!