< Psalms 57 >

1 `In Ebreu thus, To the victorie, lese thou not the semeli song, `ether the `swete song of Dauid, `whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. `In Jeroms translacioun thus, For victorie, that thou lese not Dauid, meke and simple, whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. God, haue thou merci on me, haue thou merci on me; for my soule tristith in thee. And Y schal hope in the schadewe of thi wyngis; til wickidnesse passe.
Au maître-chantre. — «Ne détruis pas.» — Poème de David, lorsqu'il s'enfuit dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi; Car mon âme cherche en toi son refuge. Je me réfugie à l'ombre de tes ailes. Jusqu'à ce que la calamité soit passée.
2 I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me.
Je crie vers le Dieu Très-Haut, Vers le Dieu fort qui agira pour moi.
3 He sente fro heuene, and delyuerede me; he yaf in to schenschip hem that defoulen me. God sente his merci and his treuthe,
Il m'enverra des cieux sa délivrance. Tandis que mon persécuteur me couvre d'outrages. (Pause) Oui, Dieu m'enverra sa grâce et son secours fidèle.
4 and delyuerede my soule fro the myddis of whelpis of liouns; Y slepte disturblid. The sones of men, the teeth of hem ben armuris and arowis; and her tunge is a scharp swerd.
Mon âme est au milieu des lions; J'habite avec des hommes qui vomissent des flammes Dont les dents sont des lances et des flèches, Et dont la langue est un glaive acéré.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie aboue al erthe.
Dieu, élève-toi au-dessus des cieux! Que ta gloire couvre toute la terre!
6 Thei maden redi a snare to my feet; and thei greetly boweden my lijf. Thei delueden a diche bifore my face; and thei felden doun in to it.
Ils avaient tendu un piège sous mes pas; Mon âme chancelait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés! (Pause)
7 God, myn herte is redi, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm.
Mon coeur est bien disposé, ô Dieu! Oui, mon coeur est bien disposé Pour chanter, pour psalmodier.
8 Mi glorie, rise thou vp; sautrie and harpe, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Réveille-toi, mon âme; réveillez-vous, mon luth et ma harpe: Je veux devancer l'aurore.
9 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
Je te célébrerai parmi les peuples. Seigneur! Je te louerai parmi les nations;
10 For thi merci is magnified til to heuenes; and thi treuthe til to cloudis.
Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux. Et ta fidélité jusqu'aux nues.
11 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
O Dieu, élève-toi au-dessus des cieux! Que ta gloire couvre toute la terre!

< Psalms 57 >