< Psalms 57 >
1 `In Ebreu thus, To the victorie, lese thou not the semeli song, `ether the `swete song of Dauid, `whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. `In Jeroms translacioun thus, For victorie, that thou lese not Dauid, meke and simple, whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. God, haue thou merci on me, haue thou merci on me; for my soule tristith in thee. And Y schal hope in the schadewe of thi wyngis; til wickidnesse passe.
Au maître de chant. " Ne détruis pas. " Hymne de David, lorsque, poursuivi par Saül, il se réfugia dans la caverne. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge; je m'abriterai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que la calamité soit passée.
2 I schal crye to God altherhiyeste; to God that dide wel to me.
Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi.
3 He sente fro heuene, and delyuerede me; he yaf in to schenschip hem that defoulen me. God sente his merci and his treuthe,
Il m'enverra du ciel le salut: — mon persécuteur m'accable d'outrages! — Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.
4 and delyuerede my soule fro the myddis of whelpis of liouns; Y slepte disturblid. The sones of men, the teeth of hem ben armuris and arowis; and her tunge is a scharp swerd.
Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie aboue al erthe.
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre!
6 Thei maden redi a snare to my feet; and thei greetly boweden my lijf. Thei delueden a diche bifore my face; and thei felden doun in to it.
Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait; ils avaient creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés! — Séla.
7 God, myn herte is redi, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm.
Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
8 Mi glorie, rise thou vp; sautrie and harpe, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Eveille-toi, ma gloire! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'éveille l'aurore!
9 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
10 For thi merci is magnified til to heuenes; and thi treuthe til to cloudis.
Car ta fidélité atteint jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre!