< Psalms 56 >
1 `In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
Oh ʼElohim, ten compasión de mí, Porque el hombre me pisotea, me devora, Me oprime y me combate todo el día.
2 Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
Los que me asaltan me pisotean todo el día, Porque son muchos los que con soberbia pelean contra mí.
3 Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
El día cuando temo, confío en Ti.
4 In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
En ʼElohim, la Palabra de Quien alabo, En ʼElohim confío, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
5 Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
Todo el día pervierten mis palabras. Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
6 Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
Conspiran, acechan, observan atentamente mis pasos en acecho de mi vida.
7 As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
Pésalos a causa de su perversidad. Con furia derriba los pueblos, oh ʼElohim.
8 God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
Tomaste en cuenta mis huidas. Coloca mis lágrimas en tu botella. ¿No están ellas en tu rollo?
9 thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
El día cuando yo te invoque retrocederán mis enemigos. Esto sé porque ʼElohim está a mi favor.
10 In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
Oh ʼElohim, tu Palabra alabo, Oh Yavé, tu Palabra alabo.
11 Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
En ʼElohim confié, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?
12 God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
Oh ʼElohim, sobre mí están los votos. Te pagaré ofrendas de acción de gracias,
13 For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.
Porque libraste mi vida de la muerte Y mis pies de tropezar, Para que ande delante de ʼElohim En la luz de los que viven.