< Psalms 56 >
1 `In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
Al maestro de coro. Por el tono “Paloma silenciosa de la lejanía”. De David. Miktam. Cuando lo prendieron los filisteos en Qat. Apiádate de mí, oh Dios, porque el hombre me pisotea, me oprime con su ataque incesante.
2 Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
Todo el día tratan mis enemigos de devorarme, y son muchos los que me combaten... Oh Altísimo,
3 Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
el día en que me invada el temor, confiaré en Ti.
4 In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
Me gloriaré en la promesa de Dios, confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
5 Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
Siempre toman a mal mis palabras, todos sus pensamientos son para mi daño.
6 Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
Se conjuran, ponen asechanzas, observan mis pasos, buscando cómo quitarme la vida.
7 As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
Devuélveles otro tanto por su iniquidad; oh Dios, abate los pueblos en tu ira.
8 God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
Tú cuentas los pasos de mi vida errante; recoges mis lágrimas en tu redoma. ¿No están acaso escritos en tu libro?
9 thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
Así pues mis enemigos retrocederán; cada vez que apelo a Ti conozco que Dios está conmigo.
10 In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
Me gloriaré en la promesa de Dios,
11 Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
12 God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
Te debo, oh Dios, los votos que te hice; te ofreceré sacrificios de alabanza.
13 For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.
Pues Tú has librado mi vida de la muerte, y mis pies de la caída, para que ande yo ante la faz de Dios en la luz de los vivientes.