< Psalms 56 >
1 `In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath. Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.
2 Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur.
3 Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
4 In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?
5 Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.
6 Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.
7 As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
9 thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.
10 In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.
11 Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
12 God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
13 For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.
Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?