< Psalms 55 >

1 `In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel. Gud, hör mina bön, och fördölj dig icke för mitt bedjande.
2 yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
Akta uppå mig, och hör mig, huru jämmerliga jag klagar och gråter;
3 and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
Att fienden så ropar, och den ogudaktige tränger; ty de vilja komma mig på skada, och äro mig svårliga vrede.
4 Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
Mitt hjerta ängslas i mitt lif, och dödsens fruktan är fallen uppå mig.
5 Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
Fruktan och bäfvande är mig uppåkommet, och grufvelse hafver öfverfallit mig.
6 And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
Jag sade: O! hade jag vingar såsom dufvor, att jag måtte flyga, och någorstäds blifva;
7 Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
Si, så ville jag draga mig långt bort, och blifva i öknene. (Sela)
8 I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
Jag ville skynda mig, att jag måtte undkomma för storm och oväder.
9 Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
Gör, Herre, deras tungor oens, och låt dem förgås; ty jag ser orätt och trätor i stadenom.
10 Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne.
11 and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
Orätten regerar derinne; lögn och bedrägeri vänder intet igen uppå hans gator.
12 For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
Om min fiende skämde mig, ville jag det lida; och om min hatare trugade mig, ville jag gömma mig bort för honom.
13 But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
Men du äst min stallbroder, min skaffare, och min kände vän.
14 Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
Vi, som vänliga omginges inbördes med hvarannan, vi vandrade i Guds hus tillhopa.
15 Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol h7585)
Döden öfverfalle dem, och fare sig lefvande uti helvetet; ty all skalkhet är uti deras hop. (Sheol h7585)
16 But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
Men jag vill ropa till Gud, och Herren skall hjelpa mig.
17 In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
Om afton, morgon och middag vill jag klaga och gråta; så skall han höra mina röst.
18 He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
Han förlöser mina själ ifrå dem som vilja till verka med mig, och skaffar henne ro; ty de äro många emot mig.
19 God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
Gud skall hörat, och späka dem, den alltid blifver. (Sela) Ty de vända sig icke, och frukta Gud intet;
20 he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
Ty de lägga sina händer uppå hans fridsamma, och ohelga hans förbund.
21 the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
Deras mun är halare än smör, och hafva dock örlig i sinnet; deras ord äro lenare än olja, och äro dock bar svärd.
22 Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
Kasta dina omsorg uppå Herran, han skall försörja dig; och skall icke låta den rättfärdiga i oro blifva till evig tid.
23 But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.
Men Gud, du skall nederstörta dem uti den djupa kulona; de blodgiruge och falske skola icke komma till sin halfva ålder; men jag hoppas uppå dig.

< Psalms 55 >