< Psalms 55 >
1 `In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
2 yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
3 and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
4 Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
5 Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
6 And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
7 Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
8 I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
9 Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
10 Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
11 and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
12 For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
13 But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
14 Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
15 Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol )
Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol )
16 But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
17 In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
18 He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
19 God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
20 he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
21 the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
22 Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
23 But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.
Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.