< Psalms 55 >
1 `In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
3 and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
6 And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
7 Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
13 But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
14 Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol )
Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol )
16 But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
18 He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
19 God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
20 he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
22 Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
23 But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.