< Psalms 55 >
1 `In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
2 yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
3 and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
4 Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
5 Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
6 And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
7 Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
8 I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
9 Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
10 Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
11 and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
12 For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
13 But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
14 Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
15 Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol )
Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol )
16 But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
17 In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
18 He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
19 God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
20 he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
[El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
21 the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
22 Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
23 But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.
Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.