< Psalms 51 >

1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Ten piedad de mí, oh Dios, en tu misericordia; conforme a tu gran amor, quita mi pecado.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Sean lavadas todas mis malas acciones y límpiame del mal.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Contra ti, solamente contra ti. he hecho lo malo en tus ojos; lo que tú condenas; para que seas reconocido justo en tus palabras, y puro cuando estás juzgando.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Verdaderamente, fui formado en el mal, y en el pecado mi madre me concibió mi madre.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Tu deseo es por lo que es verdadero en lo íntimo: en los secretos de mi alma me darás conocimiento de sabiduría.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Purifícame con hisopo; y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Lléname de alegría y gozo; para que los huesos que se han roto puedan ser restaurados.
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
No me apartes de delante de ti, ni me quites tu espíritu santo.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Devuélveme la alegría de tu salvación; deja que un espíritu noble me sustente.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
Entonces enseñaré a los malhechores tus caminos; y los pecadores se volverán a ti.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Líbrame de Homicidios. oh Dios, el Dios de mi salvación; y mi lengua alabará tu justicia.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Oh Señor, que se abran mis labios, para que mi boca declare tu alabanza.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
No tienes ganas de una ofrenda que yo la daría; no te gustan las ofrendas quemadas, holocausto.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Las ofrendas de Dios son un espíritu quebrantado; un corazón roto y afligido, oh Dios, no lo desprecias.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Haz bien a Sión en tu buena voluntad, edificando los muros de Jerusalén.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Entonces te deleitarás en las ofrendas de justicia, en ofrendas quemadas; Entonces harán ofrendas de bueyes en tu altar.

< Psalms 51 >