< Psalms 51 >

1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Ten misericordia de mí, o! Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus miseraciones rae mis rebeliones.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Aumenta el lavarme de mi maldad; y límpiame de mi pecado.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Porque yo conozco mis rebeliones: y mi pecado está siempre delante de mí.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
A ti, a ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: porque te justifiques en tu palabra, y te purifiques en tu juicio.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
He aquí, en maldad he sido formado: y en pecado me calentó mi madre.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
He aquí, la verdad has amado en lo íntimo: y en lo secreto me hiciste saber sabiduría.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Purifícame con hisopo, y seré limpio: lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Házme oír gozo y alegría: y harán alegrías los huesos que moliste.
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Esconde tu rostro de mis pecados: y rae todas mis maldades.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Críame, o! Dios, un corazón limpio: y renueva un espíritu recto en medio de mí.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
No me eches de delante de ti: y no quites de mí tu Santo Espíritu.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Vuélveme el gozo de tu salud: y el Espíritu voluntario me sustentará.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
Enseñaré a los prevaricadores tus caminos: y los pecadores se convertirán a ti.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Escápame de homicidios, o! Dios, Dios de mi salud: cante mi lengua tu justicia.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Señor, abre mis labios, y denuncie mi boca tu alabanza.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Porque no quieres sacrificio, que, si no, yo lo daría: holocausto no quieres.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Haz bien con tu buena voluntad a Sión: edifica los muros de Jerusalem.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.

< Psalms 51 >