< Psalms 51 >
1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Ten compasión de mí, oh ʼElohim, Conforme a tu misericordia. Según tu gran clemencia Borra mis transgresiones.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Lávame completamente de mi iniquidad, Y purifícame de mi pecado.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Porque yo reconozco mis transgresiones. Mi pecado está siempre delante de mí.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Contra Ti, solo contra Ti pequé, E hice lo malo ante tus ojos. Así que eres justo cuando hablas, E intachable cuando juzgas.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Mira que en iniquidad fui formado, Y en pecado me concibió mi madre.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Mira que Tú deseas verdad en lo íntimo, Y en la parte secreta me harás conocer sabiduría.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Purifícame con hisopo y seré puro. Lávame, y seré más blanco que la nieve.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
¡Hazme oír gozo y alegría! ¡Regocíjense los huesos que humillaste!
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Oculta tu rostro de mis pecados Y borra todas mis iniquidades.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Oh ʼElohim, crea en mí un corazón puro Y renueva un espíritu establecido dentro de mí.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
No me eches de tu Presencia, Ni quites de mí tu Santo Espíritu.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Vuélveme el gozo de tu salvación, Y un espíritu noble me sustente.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
Entonces enseñaré a los transgresores tus caminos, Y los pecadores se convertirán a Ti.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Líbrame de homicidios, oh ʼElohim, ʼElohim de mi salvación, Y mi lengua cantará con gozo tu justicia.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Oh ʼAdonay, abre mis labios, Para que mi boca declare tu alabanza.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Porque no deseas sacrificio, Que de otro modo, yo daría. No eres complacido con holocausto.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Los sacrificios de ʼElohim son un espíritu quebrantado. No despreciarás Tú, oh ʼElohim, al corazón contrito y humillado.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Haz bien con tu benevolencia a Sion. Edifica los muros de Jerusalén.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, El holocausto u ofrenda completamente quemada. Entonces serán ofrecidos becerros sobre tu altar.