< Psalms 51 >

1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
[Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.

< Psalms 51 >