< Psalms 51 >
1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.