< Psalms 51 >
1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.