< Psalms 51 >

1 To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
Přednímu z kantorů, žalm Davidův, Když k němu přišel Nátan prorok, po jeho vjití k Betsabé. Smiluj se nade mnou, Bože, podlé milosrdenství svého, podlé množství slitování svých shlaď přestoupení má.
2 More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
Dokonale obmej mne od nepravosti mé, a od hříchu mého očisť mne.
3 For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
Nebo já znám přestoupení svá, a hřích můj přede mnou jest ustavičně.
4 I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
Tobě, tobě samému, zhřešil jsem, a zlého se před očima tvýma dopustil, abys spravedlivý zůstal v řečech svých, a bez úhony v soudech svých.
5 Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
Aj, v nepravosti zplozen jsem, a v hříchu počala mne matka má.
6 For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
Aj, ty libuješ pravdu u vnitřnostech, nadto skrytou moudrost zjevil jsi mi.
7 Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
Vyčisť mne yzopem, a očištěn budu, umej mne, a nad sníh bělejší budu.
8 Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.
9 Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
Odvrať tvář svou přísnou od hříšností mých, a vymaž všecky nepravosti mé.
10 God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
11 Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
Nezamítej mne od tváři své, a Ducha svatého svého neodjímej ode mne.
12 Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
Navrať mi radost spasení svého, a duchem dobrovolným utvrď mne.
13 I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
I budu vyučovati přestupníky cestám tvým, aby hříšníci k tobě se obraceli.
14 God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
Vytrhni mne z pomsty pro vylití krve, ó Bože, Bože spasiteli můj, a budeť s veselím prozpěvovati jazyk můj o spravedlnosti tvé.
15 Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
Pane, rty mé otevři, i budou ústa má zvěstovati chválu tvou.
16 For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
Nebo neoblíbil bys oběti, bychť ji i dal, aniž bys zápalu přijal.
17 A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.
18 Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
Dobrotivě nakládej z milosti své s Sionem, vzdělej zdi Jeruzalémské.
19 Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.
A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou.

< Psalms 51 >