< Psalms 50 >
1 The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
От Сиона благолепие красоты Его:
3 God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.