< Psalms 50 >

1 The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 `And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.

< Psalms 50 >