< Psalms 49 >
1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Oigan esto, pueblos todos, Escuchen todos los habitantes del mundo,
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Tanto los humildes como los de alto nivel, Ricos y pobres juntamente.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón entendimiento.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Inclinaré al proverbio mi oído. Declararé con el arpa mi dicho.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
¿Por qué tengo que temer en días de adversidad Cuando me rodea la iniquidad de mis adversarios,
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Que confían en la abundancia de sus posesiones, Y se jactan de sus inmensas riquezas?
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
Ninguno de ellos puede de algún modo redimir al hermano, Ni pagar su rescate a ʼElohim.
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
Porque la redención de su vida es costosa, Y nunca será suficiente,
9 and he schal lyue yit in to the ende.
Para que viva eternamente Y jamás pase a corrupción.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Porque ve que aun los sabios mueren Igual como perecen el ignorante y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Su íntima aspiración es que sus casas sean eternas, Sus moradas, por todas las generaciones. A sus tierras dan sus nombres.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Pero el hombre no permanecerá con honra. Es como las bestias que perecen.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Esta es la senda de los necios, Y de aquellos que tras ellos aprueban sus palabras. (Selah)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
Como un rebaño están destinados al Seol, La muerte los pastorea. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, Se consumirá su buen parecer, Y el Seol será su morada. (Sheol )
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
Pero ʼElohim redimirá mi alma del poder del Seol, Porque me llevará consigo. (Selah) (Sheol )
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
No temas cuando alguno se enriquece, Cuando aumenta el esplendor de su casa.
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Porque nada llevará al morir, Ni descenderá su esplendor tras él.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Aunque se congratule mientras vive, Aunque sea alabado porque prospera,
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
Se irá a la generación de sus antepasados Y nunca jamás verá la luz.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
El hombre que vive con honor, Pero no entiende [esto], Es como las bestias que perecen.