< Psalms 49 >

1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 and he schal lyue yit in to the ende.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol h7585)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol h7585)
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol h7585)
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol h7585)
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.

< Psalms 49 >