< Psalms 49 >
1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 and he schal lyue yit in to the ende.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.