< Psalms 49 >
1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 and he schal lyue yit in to the ende.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.