< Psalms 49 >

1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 and he schal lyue yit in to the ende.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol h7585)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol h7585)
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol h7585)
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.

< Psalms 49 >