< Psalms 49 >
1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 and he schal lyue yit in to the ende.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.