< Psalms 48 >
1 The song of salm, of the sones of Chore. The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
2 It is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
3 God schal be knowun in the housis therof; whanne he schal take it.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
4 For lo! the kyngis of erthe weren gaderid togidere; thei camen into o place.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
5 Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
6 There sorewis as of a womman trauelynge of child;
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
7 in a greet spirit thou schalt al to-breke the schippis of Tharsis.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
8 As we herden, so we sien, in the citee of the Lord of vertues, in the citee of oure God; God hath foundid that citee with outen ende.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera)
9 God, we han resseyued thi mercy; in the myddis of thi temple.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
10 Aftir thi name, God, so thin heriyng is spred abrood in to the endis of erthe; thi riyt hond is ful of riytfulnesse.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
11 The hil of Sion be glad, and the douytris of Judee be fulli ioiful; for thi domes, Lord.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
12 Cumpasse ye Syon, and biclippe ye it; telle ye in the touris therof.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
13 Sette ye youre hertis in the vertu of him; and departe ye the housis of hym, that ye telle out in an other generacioun.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
14 For this is God, oure God, in to withouten ende, and in to the world of world; he schal gouerne vs in to worldis.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.