< Psalms 46 >

1 To the ouercomere, the song of the sones `of Chore, `for yongthis. Oure God, thou art refuyt, and vertu; helpere in tribulacions, that han founde vs greetly.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Therfor we schulen not drede, while the erthe schal be troblid; and the hillis schulen be borun ouer in to the herte of the see.
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 The watris of hem sowneden, and weren troblid; hillis weren troblid togidere in the strengthe of hym.
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 The feersnesse of flood makith glad the citee of God; the hiyeste God hath halewid his tabernacle.
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 God in the myddis therof schal not be moued; God schal helpe it eerli in the grey morewtid.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Hethene men weren disturblid togidere, and rewmes weren bowid doun; God yaf his vois, the erthe was moued.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 The Lord of vertues is with vs; God of Jacob is oure vptakere.
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Come ye, and se the werkis of the Lord; whiche wondris he hath set on the erthe.
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 He doynge awei batels til to the ende of the lond; schal al to-brese bouwe, and schal breke togidere armuris, and schal brenne scheldis bi fier.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Yyue ye tent, and se ye, that Y am God; Y schal be enhaunsid among hethene men; and Y schal be enhaunsid in erthe.
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 The Lord of vertues is with vs; God of Jacob is oure vptakere.
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Psalms 46 >