< Psalms 44 >

1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.

< Psalms 44 >