< Psalms 44 >

1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Psalms 44 >