< Psalms 44 >

1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.

< Psalms 44 >