< Psalms 44 >
1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.