< Psalms 44 >
1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Maschil, [dato] al Capo de' Musici, de' figliuoli di Core O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere [che] tu operasti a' dì loro, A' dì antichi.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Tu, [col]la tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i [nostri padri].
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Tu, o Dio, [sei] lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
Anzi tu ci salverai da' nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. (Sela)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci [più] co' nostri eserciti.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano [ci] hanno predati.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de' lor prezzi.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Tu ci hai posti [in] vituperio appresso i nostri vicini, [In] beffa, e [in] ischerno a [quelli che stanno] d'intorno a noi.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Il mio vituperio [è] tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
Per la voce del vituperatore e dell'oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi [non] si sono sviati da' tuoi sentieri;
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Quantunque tu ci abbi tritati, [e messi] in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d'ombra di morte.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Se noi avessimo dimenticato il Nome dell'Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciar[ci] in perpetuo.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
Perchè nascondi la tua faccia? [Perchè] dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, [E] il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Levati [in] nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità.