< Psalms 44 >
1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. Jumala, me olemme omin korvin kuulleet, meidän isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinänsä, muinaisina päivinä.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Sinä karkoitit kädelläsi pakanat, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Sillä eivät he miekallansa valloittaneet maata, eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mielistynyt.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Sinä, Jumala, sinä olet minun kuninkaani, toimita Jaakobille apu.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
Sinun avullasi me syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi me tallaamme vastustajamme.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Sillä en minä jouseeni luota, eikä miekkani minua auta;
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. (Sela)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Kuitenkin sinä meidät hylkäsit ja saatoit meidät häpeään, et lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja meidän vihamiehemme ryöstivät saalista.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanain sekaan.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvaisten pilkaksi ja ivaksi.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Joka päivä on häväistykseni minun edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unhottaneet emmekä sinun liittoasi rikkoneet.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Ei ole meidän sydämemme sinusta luopunut, eivät meidän askeleemme sinun polultasi poikenneet.
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Jos me olisimme unhottaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
eikö Jumala olisi sitä tutkituksi saanut, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Heräjä, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
Miksi peität kasvosi, unhotat meidän kurjuutemme ja ahdistuksemme?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Sillä meidän sielumme on vaipunut tomuun, meidän ruumiimme painunut maahan.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.