< Psalms 44 >
1 `To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
Přednímu zpěváku z synů Chóre, vyučující. Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních.
2 Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
Tys sám rukou svou vyhnal pohany, a vštípil jsi je; potřel jsi lidi, a je jsi rozplodil.
3 For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
Neboť jsou neopanovali země mečem svým, aniž jim rámě jejich spomohlo, ale pravice tvá a rámě tvé, a světlost oblíčeje tvého, proto že jsi je zamiloval.
4 Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
Ty jsi sám král můj, ó Bože, udílejž hojného spasení Jákobova.
5 Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
V toběť jsme protivníky naše potírali, a ve jménu tvém pošlapávali jsme povstávající proti nám.
6 For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
Neboť jsem v lučišti svém naděje neskládal, aniž mne kdy obránil meč můj.
7 For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
Ale ty jsi nás vysvobozoval od nepřátel našich, a kteříž nás nenávidí, ty jsi zahanboval.
8 We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
A protož chválíme tě Boha na každý den, a jméno tvé ustavičně oslavujeme. (Sélah)
9 But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
Ale nyní jsi nás zahnal i zahanbil, a nevycházíš s vojsky našimi.
10 Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
Obrátil jsi nás nazpět, a ti, kteříž nás nenávidí, rozchvátali mezi sebou jmění naše.
11 Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
Oddal jsi nás, jako ovce k snědení, i mezi pohany rozptýlil jsi nás.
12 Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
Prodal jsi lid svůj bez peněz, a nenadsadils mzdy jejich.
13 Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
Vydal jsi nás k utrhání sousedům našim, ku posměchu a ku potupě těm, kteříž jsou vůkol nás.
14 Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
Uvedl jsi nás v přísloví mezi národy, a mezi lidmi, aby nad námi hlavou zmítáno bylo.
15 Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
Na každý den styděti se musím, a hanba tváři mé přikrývá mne,
16 Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se.
17 Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
Všecko to přišlo na nás, a však jsme se nezapomenuli na tě, aniž jsme zrušili smlouvy tvé.
18 And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
Neobrátilo se nazpět srdce naše, aniž se uchýlil krok náš od stezky tvé,
19 For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
Ačkoli jsi nás byl potřel na místě draků, a přikryl jsi nás stínem smrti.
20 If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
Kdybychom se byli zapomenuli na jméno Boha svého, a pozdvihli rukou svých k bohu cizímu,
21 Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.
22 For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
Anobrž pro tebe mordováni býváme každého dne, jmíni jsme jako ovce k zabití oddané.
23 Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.
24 Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
I pročež tvář svou skrýváš, a zapomínáš se na trápení a ssoužení naše?
25 For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš.
26 Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.
Povstaniž k našemu spomožení, a vykup nás pro své milosrdenství.