< Psalms 41 >

1 For victorie, the song of Dauid. Blessid is he that vndurstondith `on a nedi man and pore; the Lord schal delyuere hym in the yuel dai.
うたのかみに謳はしめたるダビデのうた よわき人をかへりみる者はさいはひなり ヱホバ斯るものを禍ひの日にたすけたまはん
2 The Lord kepe hym, and quykene hym, and make hym blesful in the lond; and bitake not hym in to the wille of his enemyes.
ヱホバ之をまもり之をながらへしめたまはん かれはこの地にありて福祉をえん なんぢ彼をその仇ののぞみにまかせて付したまふなかれ
3 The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse.
ヱホバは彼がわづらひの床にあるをたすけ給はん なんぢかれが病るときその衾裯をしきかへたまはん
4 I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee.
我いへらくヱホバよわれを憐みわがたましひを醫したまへ われ汝にむかひて罪ををかしたりと
5 Myn enemyes seiden yuels to me; Whanne schal he die, and his name schal perische?
わが仇われをそしりていへり 彼いづれのときに死いづれのときにその名ほろびんと
6 And if he entride for to se, he spak veyn thingis; his herte gaderide wickidnesse to hym silf.
かれ又われを見んとてきたるときは虚偽をかたり邪曲をその心にあつめ 外にいでてはこれを述ぶ
7 He yede with out forth; and spak to the same thing. Alle myn enemyes bacbitiden pryuyli ayens me; ayens me thei thouyten yuels to me.
すべてわれをにくむもの互ひにささやき我をそこなはんとて相謀る
8 Thei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen?
かつ云 かれに一のわざはひつきまとひたれば仆れふしてふたたび起ることなからんと
9 For whi the man of my pees, in whom Y hopide, he that eet my looues; made greet disseit on me.
わが侍みしところ わが糧をくらひしところのわが親しき友さへも我にそむきてその踵をあげたり
10 But thou, Lord, haue merci on me, and reise me ayen; and Y schal yelde to hem.
然はあれどヱホバよ汝ねがはくは我をあはれみ我をたすけて起したまへ されば我かれらに報ることをえん
11 In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
わが仇われに打勝てよろこぶこと能はざるをもて汝がわれを愛いつくしみたまふを我しりぬ
12 Forsothe thou hast take me vp for ynnocence; and hast confermed me in thi siyt with outen ende.
わが事をいはば なんぢ我をわが完全うちにてたもち我をとこしへに面のまへに置たまふ
13 Blessid be the Lord God of Israel, fro the world and in to the world; be it doon, be it doon.
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな アーメンアーメン

< Psalms 41 >