< Psalms 39 >

1 For victorie, to Iditum, the song of Dauid. I seide, Y schal kepe my weies; that Y trespasse not in my tunge. I settide kepyng to my mouth; whanne a synnere stood ayens me.
大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
2 I was doumb, and was mekid ful gretli, and was stille fro goodis; and my sorewe was renulid.
我默然無聲,連好話也不出口; 我的愁苦就發動了,
3 Myn herte was hoot with ynne me; and fier schal brenne out in my thenkyng.
我的心在我裏面發熱。 我默想的時候,火就燒起, 我便用舌頭說話。
4 I spak in my tunge; Lord, make thou myn eende knowun to me. And the noumbre of my daies what it is; that Y wite, what failith to me.
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終! 我的壽數幾何? 叫我知道我的生命不長!
5 Lo! thou hast set my daies mesurable; and my substaunce is as nouyt bifor thee. Netheles al vanytee; ech man lyuynge.
你使我的年日窄如手掌; 我一生的年數,在你面前如同無有。 各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。 (細拉)
6 Netheles a man passith in ymage; but also he is disturblid veynli. He tresorith; and he noot, to whom he `schal gadere tho thingis.
世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
7 And now which is myn abiding? whether not the Lord? and my substaunce is at thee.
主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
8 Delyuere thou me fro alle my wickidnessis; thou hast youe me schenschip to the vnkunnynge.
求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
9 I was doumbe, and openyde not my mouth; for thou hast maad,
因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
10 remoue thou thi woundis fro me.
求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
11 Fro the strengthe of thin hond Y failide in blamyngis; for wickidnesse thou hast chastisid man. And thou madist his lijf to faile as an yreyne; netheles ech man is disturblid in veyn.
你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻! (細拉)
12 Lord, here thou my preier and my bisechyng; perseyue thou with eeris my teeris.
耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的呼求! 我流淚,求你不要靜默無聲! 因為我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
13 Be thou not stille, for Y am a comelyng at thee; and a pilgrime, as alle my fadris. Foryyue thou to me, that Y be refreischid, bifor that Y go; and Y schal no more be.
求你寬容我, 使我在去而不返之先可以力量復原。

< Psalms 39 >