< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Anma sunusu için Davut'un mezmuru Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!