< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.