< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.