< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ