< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.