< Psalms 38 >

1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Psalms 38 >