< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。