< Psalms 37 >

1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.

< Psalms 37 >