< Psalms 37 >
1 To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
Bet Espera en el SEÑOR, y haz bien; vive en la tierra, y manten la verdad.
4 Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
Pon asimismo tu delicia en el SEÑOR, y él te dará las peticiones de tu corazón.
5 Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
6 And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
7 be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
Dálet Calla ante el SEÑOR, y espera en él; no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
8 Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
He Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.
9 For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
10 And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
11 But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con la multitud de la paz.
12 A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Zain Piensa el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
13 But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
14 Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.
15 Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
16 Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.
17 For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados; mas el que sustenta a los justos es el SEÑOR.
18 The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre.
19 Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.
20 for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
Caf Porque los impíos perecerán, y los enemigos del SEÑOR como los más gordos de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.
21 A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
Lámed El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
22 For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
23 The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno, y él quiere su camino.
24 Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
25 I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
26 Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
27 Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
Sámec Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
28 For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
Porque el SEÑOR ama la rectitud, y no desamparará a sus misericordiosos, para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será talada.
29 But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
30 The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
Pe La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
31 The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
32 A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
33 But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
34 Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.
35 I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde.
36 And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
37 Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
38 Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
39 But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
40 And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.
Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.